Aphrodites Child

Aphrodites Child - The Beast Italian translation lyrics

Your rating:

The Beast

Chi troverà la Bestia?
è grande
è cattiva
è malvagia
è triste
chi combatterà la Bestia?
Viene
va
chi può saperlo…
chi la combatterà?
È grande
è cattiva
è malvagia
è triste
chi troverà la Bestia?
Viene
va
chi può saperlo…
chi combatterà la Bestia?
Chi combatterà la Bestia?
È grande
è cattiva
è malvagia
è triste
chi troverà la Bestia?
Viene
va
chi può saperlo…
chi combatterà la Bestia?
È grande
è cattiva
è malvagia
è triste
chi troverà la Bestia?
Viene
va
chi può saperlo…
chi troverà la Bestia?
…triste
…va
…triste
…va
Pame (*)
È grande
è cattiva
è malvagia
è triste
È grande
…triste
viene
va
chi può saperlo
…triste
Telionoume edho pera etsi?”. (**)

(*) In greco: “si va all’acme!!”
(**) “Dovevamo chiudere qui ricordi?”. Quando registravano (di solito la base veniva registrata dai tre assieme, Lucas, Demis e Vangelis) Vangelis aveva un microfono separato per dirigere in greco. Per cui c’era un intero canale con la voce di Vangelis che dava ordini ed entusiasmo. Nel remix scelsero alcune di quelle frasi che erano ritmicamente interessanti. La prima che sentite da Vangelis è “Pame!!!” Che significa “Vai!!!”, metaforicamente “Vai al massimo”. La seconda è “telionoume edho pera, etsi?” liberamente tradotta in “Dovevamo chiudere qui, ricordi?”.

The Beast

Who can find the Beast?
She’s big,
she’s bad
she’s wicked
she’s sad
who can fight the Beast?
She comes
she goes
who ever knows
who can fight the Beast?
She’s big
she’s bad
she’s wicked
she’s sad
who can find the Beast?
She comes
she goes
who ever knows
who can fight the Beast?
Who can fight the Beast?
She’s big
she’s bad
she’s wicked
she’s sad
Who can find the Beast?
She comes
she goes
who ever knows
who can fight the Beast?
She’s big,
she’s bad,
she’s wicked,
she’s sad
Who can find the Beast?
She comes,
she goes,
who ever knows …
Who can find the Beast?
(…) sad
(…) goes
(…) sad
(…) goes
Pame!! (*)
She’s big
she’s bad
she’s wicked,
she’s sad
she’s big
(…) sad
she comes
she goes
who ever knows
(…) sad
Telionoume edho pera etsi?“. (**)
(*) In Greek) let’s go – go for the climax
(**) “We are closing here, remember?”. While recording (usually, the base, was recorded with the three of them, Lucas, Demis and Vangelis, together) Vangelis had a separate microphone on his mouth, to give directions in greek. So there was a whole channel with the voice of Vangelis, giving directions and enthusiasm. During the remix, they chose some of those phrases, which were interesting rythmically. So, the first word you can hear from Vangelis, is the greek “pame!!!”.
Pame means “let’s go”, and metaforically means “go for the climax”. The second phrase is: “telionoume edho pera, etsi?” and that means in a free translation “we are closing here, remember?"
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: ?

Composer: ?

Publisher: Vertigo

Details:

Released in: 1972

Language: English

Translations: Italian

Appearing on: 666 (2019) , The Best Of (1994)

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found