Luciano Pavarotti

Luciano Pavarotti - Va pensiero English translation

Your rating:

Hasten thoughts

Hasten thoughts on golden wings.
Hasten and rest on the densely wooded hills,
where warm and fragrant and soft
are the gentle breezes of our native land 

The banks of the Jordan we greet
and the towers of Zion.
O, my homeland, so beautiful and lost
O memories, so dear and yet so deadly 

Golden harp of our prophets,
why do you hang silently on the willow?
Rekindle the memories of our hearts,
and speak of the times gone by 

Or, like the fateful Solomon,
draw a lament of raw sound
or permit the Lord to inspire us
to endure our suffering

Va pensiero

Va', pensiero, sull'ali dorate.
Va', ti posa sui clivi, sui coll,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal

Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate.
O mia Patria, sì bella e perduta
O membranza sì cara e fatal

Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie del petto riaccendi,
ci favella del tempo che fu

O simile di Solima ai fati,
traggi un suono di crudo lamento
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù
che ne infonda al patire virtù
al patire virtù
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Temistocle Solera

Composer: Guiseppe Verdi

Publisher: The Decca Record Company Limited

Details:

Released in: 1992

Language: Italian

Translations: English , Dutch

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found